밴쿠버올림픽 IT구축책임자 인터뷰

사람관련 진행절차가 가장 까다로왔다

일반입력 :2010/02/09 10:36    수정: 2010/02/09 14:52

이재구 기자

스키의 대활강 장면, 김연아선수의 환상적인 피겨스케이팅, 루지 썰매 선수와 쇼트트랙선수들의 수천분의 1초를 다투는는 정확한 기록결과 계측 및 게시... 그리고 이를 전세계에 전달해 줄 방송과 퍼스널 미디어의 인터넷 화면이 우리의 탄성과 감격의 환호를 기다리고 있다.

하지만 일주일 앞으로 다가온 밴쿠버 올림픽 운영역시 역대 여느 올림픽 못지 않게 다양하고 정교한 첨단 IT시스템 운영의 도움을 받지 않고는 가동될 수 없다. 밴쿠버의 IT관련 시스템은 어떨까? 올림픽같은 다양하고 복합적 시스템 구축 및 운영을 위해서는 다양한 데이터 이력관리,보안 등의 문제점 등이 부각되는 문제였다. 하지만 가장 힘든 부분은 IT나 경기와 무관한 '사람들과 관련한 절차에 대한' 시스템 구축 및 관리였다.

씨넷은 8일(현지시간) 밴쿠버올림픽운영에 필요한 첨단 IT시스템 통합 작업책임자인 프랑스 시스템 통합(SI)회사인 아토스 오리진(Atos Origin)의 매그너스 앨바슨(Magnus Alvarsson)과의 인터뷰를 통해 지난 1992년이래 올림픽IT시스템 구축 및 운영을 전담해 온 그의 이야기를 들어 봤다.

프랑스 기술회사 아토스 오리진 소속으로 밴쿠버올림픽 IT시스템통합책임자인 앨바슨은 모든 PC,전화,서버, 그리고 다른 기기들이 잘 작동해 정확한 판정과 성적을 기록하고 전세계에 전달되도록 지원하게 된다.

시스템의 작동상태, 특히 자원봉사자들의 협력, 의료문제 보도, 그리고 게임참석자들의 기록 인증 등도 그의 양어깨에 달려 있다.

앨바슨에 따르면 올림픽 기간 중 밴쿠버에서는 32개 국적을 가진 사람들이 약 115명의 직원이 일하게 된다.

주요 게임 행사진행을 위해서는 약 250명의 전문가들이 가세하게 되며 여기에 에이서,썬,어바이어 등에서 온 자원봉사자들을 포함하면 약 2천명이 참여하게 된다.

시스템 구축에는 삼성전자, 파나소닉 같은 유명회사들의 제품이 일조했다. .

또한 밴쿠버올림픽 경기를 성공적으로 치르기 위한 컴퓨팅 시스템으로 완전한 솔루션을 갖춘 800대의 서버와 6천대의 PC가 운영된다. 또한 800대의 네트워킹 기기도 가동된다.

가장 힘든 문제는 기술과 무관한 사람들과 관련한 진행 절차 등이다.

그는 IT 보안 안전성에 질문을 받자 여러 올림픽대회에서 사용된 보안관련 솔루션을 갖고 있으며 사람들이 보안에 대해 관심을 갖지 않기를 바란다고 말했다.

베이징올림픽의 IT시스템 구축 및 관리 업무도 치러낸 그는 “베이징에서는 1천700만건의 보안문제가 발생했으며 이 가운데 심각한 문제는 30건이었다”고 말했다. 앨바슨은 이를 분석해 대처할 방안을 찾았다고 말했다.

앨바슨은 올림픽경기장 IT시스템 구축도 리듬을 타야 한다고 말한다. 92년에 맨 처음 바르셀로나 올림픽에서 IT시스템을 구축했을 때는 정말 힘들었지만 해가 갈수록 시스템 구축에도 일련의 흐름이 있다는 것을 느끼게 됐다고 말해 경험의 중요성을 강조했다.

그는 아토스 오리진은 파리에 소재한 세계적인 IT서비스회사로서 40개국 이상에 5만명의 사람들과 함께 일하고 있는 시스템 통합,운영 및 컨설팅회사라고 소개했다.

이 회사는 지난 92년 바르셀로나 행사 때 첫 올림픽 IT시스템 구축에 참여했다. 시스템 구축사업자 선정방식을 공개입찰로 전환한 2002년 이후 2008년까지 아토스 오리진은 전세계의 모든 올림픽 IT시스템 통합을 도맡아 왔다.

2005년에는 2012년 런던올림픽 IT시스템구축사업도 수주했고 2016년 리오데자네이로 올림픽까지 수주했다.

앨버슨은 가장 바쁜 시기는 경기가 본격적으로 시작되기 시작하는 2~3일간이며 경험상 게임시작 첫 5일동안이 가장 바쁘다고 말했다.

그는 자신이 중시하는 것 가운데 또 하나는 모든 데이터의 이력이라고 강조했다.

관련기사

앨바슨은 “경기장의 모든 정보를 확실하게 확보하기 위해 우리는 이력을 갖고 있어야 한다며 그 이유는 . 행사,심판,스포츠 정보의 배경의 이해해야 하기 때문”이라고 말했다.

그는 맨 마지막으로 모든 시스템을 프랑스어로 번역해야 하는 작업이 있다고 덧붙였다.